23.12.09

High Hopes - Pink Floyd

Je mets ici la traduction de LA plus belle chanson (musicalement parlant, pas pour le fond) que j'ai jamais entendue. Rare sont les fois où je n'ai pas pleuré en entendant cette chanson tard le soir. Elle me fait frissonner à quasi chaque coup (après 1000 fois un petit peu moins, d'accord lol). La traduction n'est pas très parlante mais la musique, hummmm, un vrai frisson qui vous transperce, magnifique.


Par delà les horizons des endroits où nous vivions
Quand nous étions jeunes
Dans un monde magnétique et miraculeux
Nos pensées s'égaraient constamment et sans limites
Le tintement de la cloche de la division avait commencé

En direction de la grande route et au pied de la Chaussée des Géants

Est-ce qu'ils se rencontrent toujours là près de la Faille

Il y avait une bande déchiquetée qui se déroulait derrière nos pas
Fuyant avant que le temps efface tous nos rêves
Délaissant la myriade de petites créatures essayant de nous ligoter au sol
Pour une vie de lente décadence

L'herbe était plus verte
La lumière était plus éclatante
Entourés d'amis
Les nuits des miracles

Regardant par delà les braises des ponts rougissants derrière nous,
Pour voir comme c'était vert de l'autre côté
Des pas en avant mais de nouveau des pas de somnambule à reculons
Trainés par la force d'une marée intérieure

A une plus haute altitude, drapeaux déployés
Nous atteignons les hauteurs vertigineuses de ce monde rêvé

Eternellement écrasés par le désir et l'ambition
Il reste encore une faim inassouvie
Nos yeux fatigués, perdus dans l'horizon
Repensant à tout ce chemin que nous avons parcouru

L'herbe était plus verte
La lumière était plus éclatante
Les saveurs étaient plus douces
Les nuits d'émerveillements
Entourés d'amis
La brume du matin rougeoillante
L'eau s'écoulant
De la rivière sans fin

Pour toujours et à jamais

Pink Floyd - The Division Bell - 1996

 



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire